QuintaDimension.com - Una Conversación Con Fernando Sorrentino Translate this page CLICK AQUI. Fantasía Una conversación con fernando sorrentino. EntrevistasUNA CONVERSACION (VIA MAIL) CON fernando sorrentino. http://www.quintadimension.com/article.php?sid=221
Curriculum Fernando Sorrentino Translate this page Asterión XXI. Revista cultural. fernando sorrentino. Nació en BuenosAires en noviembre de 1942. Es profesor en Letras. Su bibliografía http://www.asterionxxi.com.ar/Curriculums/fernandosorrentino.htm
Extractions: Asterión XXI Revista cultural Fernando Sorrentino Nació en Buenos Aires en noviembre de 1942. Es profesor en Letras. Su bibliografía detallada (excluidas las compilaciones antológicas, las ediciones anotadas de clásicos, las inclusiones en antologías tanto en español como en otras lenguas y las colaboraciones en diarios y/o revistas) es la siguiente: Obra narrativa a) Libros de cuentos La regresión zoológica, Buenos Aires, Editores Dos, 1969. Imperios y servidumbres, Barcelona, Editorial Seix Barral, 1972; reedición, Buenos Aires, Torres Agüero Editor, 1992. El mejor de los mundos posibles, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1976 (2º Premio Municipal de Literatura). En defensa propia, Buenos Aires, Editorial de Belgrano, 1982. El remedio para el rey ciego, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1984. El rigor de las desdichas, Buenos Aires, Ediciones del Dock, 1994 (2º Premio Municipal de Literatura). b) Novela Sanitarios centenarios, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1979; reedición (muy reelaborada), Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 2000. c) Nouvelle Crónica costu mbrista
Novedades - Ediciones Santillana Translate this page Cuentos de misterio y aventura Varios, Cuentos de don Jorge Salhame sorrentino, fernando(adaptador), El Viejo que todo lo sabe sorrentino, fernando (adaptador), http://www.santillana.com.ar/Leer es genial/nivel.asp?nivel=ultralector
Untitled Document Translate this page AUTOR, NIVEL DE LECTOR, SERIE, TÍTULO, PRECIO. sorrentino, fernando (adaptador),Ultralector, Ayer y Siempre, Cuentos de don Jorge Salhame, $ 13.2. http://www.santillana.com.ar/Leer es genial/autorbio.asp?autor=Sorrentino, Ferna
Hablando Del Asunto > Autores > Fernando Sorrentino > Translate this page Bibliografía de fernando sorrentino disponible en Hablando del Asunto. Datosbiográficos y listados de vínculos relacionados. fernando sorrentino, http://www.hablandodelasunto.com.ar/WebSites/hablando/hablando.nsf/0/05E7672BBAF
Extractions: Páginas relacionadas Conozco páginas sobre Fernando Sorrentino Fernando Sorrentino abrir en una ventana nueva Dedicado a Sorrentino: semblanza, obras, artículos y miscelánea. - SoloLiteratura.com - The visitation abrir en una ventana nueva Cuento de Sorrentino (traducido al INGLES). Fernando Sorrentino - -
Hablando Del Asunto > Sanitarios Centenarios Translate this page Análisis del libro Sanitarios Centenarios, de fernando sorrentino. Reseña, datosde la edición y listados de vínculos relacionados. Hablando del asunto, http://www.hablandodelasunto.com.ar/WebSites/hablando/hablando.nsf/0/FE719CDBEB7
Extractions: Editorial: Editorial Sudamericana Protagonistas: Hernando Genovese; Lucas Spettanza Otros personajes: McCormick; Patricia Spettanza; Juan Spettanza; Pablo Spettanza; Irene; Carmelo Spettanza Ficha editorial Colección: Narrativas argentinas ISBN: 950071731X Nº de Edición: 1 Tapa: Blanda Páginas: 157 Año de Edición: 2000 Tirada:1000 La agencia de publicidad Convicción Suasoria se encarga de los festejos por el centenario de Sanitarios Spettanza. Con esta sencilla excusa Fernando Sorrentino -escondido detrás del protagonista, Hernando Genovese- se ríe de todo y de todos. Hasta se da el tiempo para burlarse de Ernesto Sábato, personificado como Arnesto Histrión, novelista y filósofo de Santos Lugares. (¿Fernando Dolina? ¿Alejandro Sorrentino?) Hernando Genovese narra en primera persona con un lenguaje floridísimo, mientras que los diálogos del resto de los protagonistas caen en el lunfardo, en el dequeísmo, en errores verbales, en las confusiones de sujeto y predicado. Claro, estos horrores se destacan sobre todo entre la gente de mayor poderío económico: no siempre -en genenal, casi nunca- el más rico es el más culto.
DeepSouth - Fiction - Fernando Sorrentino umbrella that help me sleep so soundly. (c) fernando sorrentino. AllRights Reserved. Translated from the Spanish by Norman Thomas http://www.otago.ac.nz/DeepSouth/sorrentino.html
Extractions: Theres a man in the habit of hitting me on the head with an umbrella. It is five years to the day since he began hitting me on the head with his umbrella. At first I couldnt stand it; now Ive grown accustomed to it. I dont know his name. I know hes an ordinary man, with a plain suit, graying at the temples, and a nondescript face. I met him one sultry morning five years ago. I was sitting peacefully on a bench in Palermo Park, reading the newspaper in the shade of a tree. All of a sudden I felt something touch my head. It was this same man who now, as I write, automatically and impassively keeps striking me blows with his umbrella. At any rate, I could not stand that bat. Convinced that I was in the presence of lunatic, I tried to get away. But the man followed me, in silence, without once letting up his blows. At this juncture, I began running (I may as well point out right here that there are few people as fast as I am). He set out after me, trying without luck to get in a whack or two. The man was gasping and gasping and panting so hard I thought if I kept him running like that my tormentor might sink dead on the spot. For that reason I slowed to a walk. I looked at him. His face registered neither gratitude nor reproach. He just kept hitting me over the head with his umbrella. I thought of making my way to a police station and saying, "Officer, this man is hitting me over -the head with an umbrella." It would have been unprecedented. The policeman would have stared at me suspiciously, asked for my papers, and begun questioning me with embarrassing questions. Probably he would have ended up arresting me.
DeepSouth - Fiction - Fernando Sorrentino problems. He only had to return the ring he found inside the breadevery day. (c) fernando sorrentino. All Rights Reserved. (From http://www.otago.ac.nz/DeepSouth/sorrentinotale.html
Extractions: One day he knocked at the door of a luxurious mansion. The butler came out and said, "Yes, sir. What do you wish, my good man?" The beggar answered, "Just a bit of charity, for the love of God." "I shall have to take this up with the lady of the house." The butler consulted with the lady of the house and she, who was very miserly, answered. "Jeremiah, give that good man a loaf of bread. One only. And, if possible, one from yesterday." Jeremiah, who was secretly in love with his employer, in order to please her sought out a stale loaf of bread, hard as a rock, and handed it to the beggar. "Here you are, my good man," he said, no longer calling him sir. "God bless you," the beggar answered. Jeremiah closed the massive oaken door, and the beggar went off with the loaf of bread under his arm. He came to the vacant lot where he spent his days and nights. He sat down in the shade of a tree, and began to eat the bread suddenly he bit into a hard object and felt one of his molars crumble to pieces. Great was his surprise when he picked up, together with the fragments of his molar, a fine ring of gold, pearls and diamonds. "What luck," he said to himself. "Ill sell it and Ill have money for a long time."
Revista Estigma Translate this page El kafkiano caso de la Verwandlung que Borges jamás tradujo fernando sorrentino.fernando sorrentino fsorrentino15@hotmail.com. Estigma 3 (1999) pp. 47-51. http://externos.uma.es/estigma/page52.html
Extractions: Acabo de leer el artículo "Intertextualidad de F. Kafka en J. L. Borges", de Cristina Pestaña Castro ( III , nº 7, noviembre 1997 - febrero 1998). En él encuentro la siguiente afirmación: "[...] ya en 1938, doce años tan sólo después de la muerte de Kafka, Borges traduce al castellano La metamorfosis [...]".
Fernando Sorrentino: Mi Amigo Lucas Translate this page La insignia. 4 de marzo del 2001. Mi amigo Lucas. fernando sorrentino.Tengo un amigo todo lo dulce y tímido que puede pedirse. Su http://www.lainsignia.org/2001/marzo/cul_011.htm
Extractions: Tengo un amigo todo lo dulce y tímido que puede pedirse. Su nombre es frágilmente anticuado -Lucas-, y su edad, recatadamente intermedia -cuarenta años-. Es de reducida estatura, es delgaducho, tiene un bigotito ralo y una calva aún más rala. Como su vista no es perfecta, usa anteojos: insignificantes y sin armazón. Para no molestar a nadie, camina siempre de perfil. En vez de pedir permiso, prefiere deslizarse apenas por un costado; si la rendija es tan estrecha que ni siquiera permite su paso, Lucas prefiere esperar con paciencia que el obstáculo -sea animado o inanimado, racional o irracional- se aparte por su propia voluntad. Los perros y los gatos callejeros le infunden terror, y, para evitarlos, se cruza a cada instante de una vereda a la otra. Habla con una vocecilla sutil, casi transparente de tan inaudible. Jamás ha interrumpido a nadie: sin embargo, no logra emitir más de dos palabras sin que lo interrumpan. Ello no parece irritarlo: más aún, se siente dichoso de haber podido pronunciar esas dos palabras. Hace años que mi amigo Lucas está casado: con una mujer delgada, colérica, nerviosa, que, además de voz aguda hasta lo insufrible, fuertes pulmones, nariz afilada y lengua de víbora, padece de temperamento indomable y de vocación domadora. Lucas -me gustaría saber cómo- se ha continuado en un niño. La madre lo bautizó Juan Manuel: es alto, rubio, flequilludo, inteligente, suspicaz, irónico y vigoroso. No es exacto que obedezca a su madre ciegamente: más bien, ambos están siempre de acuerdo en asignarle a Lucas un lugar sin duda nulo en el universo y, por ende, en desoír sus escasas e imperceptibles opiniones.
Fernando Sorrentino The summary for this Bulgarian page contains characters that cannot be correctly displayed in this language/character set. http://litclub.dir.bg/archiv/broi33/fsorrentino.htm
Fernando Sorrentino - Mi Amigo Lucas Translate this page Volver al índice, fernando sorrentino. Mi amigo Lucas. Nº 4. Primavera2001. Tengo un amigo todo lo dulce y tímido que puede pedirse. http://perso.wanadoo.es/cescuderom/Numero 4/pag44_15.htm
Extractions: Fernando Sorrentino Mi amigo Lucas Nº 4 Primavera 2001 Tengo un amigo todo lo dulce y tímido que puede pedirse. Su nombre es frágilmente anticuado Lucas, y su edad, recatadamente intermedia cuarenta años. Es de reducida estatura, es delgaducho, tiene un bigotito ralo y una calva aún más rala. Como su vista no es perfecta, usa anteojos: insignificantes y sin armazón. Para no molestar a nadie, camina siempre de perfil. En vez de pedir permiso, prefiere deslizarse apenas por un costado; si la rendija es tan estrecha que ni siquiera permite su paso, Lucas prefiere esperar con paciencia que el obstáculo sea animado o inanimado, racional o irracional se aparte por su propia voluntad. Los perros y los gatos callejeros le infunden terror, y, para evitarlos, se cruza a cada instante de una vereda a la otra. Habla con una vocecilla sutil, casi transparente de tan inaudible. Jamás ha interrumpido a nadie: sin embargo, no logra emitir más de dos palabras sin que lo interrumpan. Ello no parece irritarlo: más aún, se siente dichoso de haber podido pronunciar esas dos palabras. Hace años que mi amigo Lucas está casado: con una mujer delgada, colérica, nerviosa, que, además de voz aguda hasta lo insufrible, fuertes pulmones, nariz afilada y lengua de víbora, padece de temperamento indomable y de vocación domadora. Lucas me gustaría saber cómo se ha continuado en un niño. La madre lo bautizó Juan Manuel: es alto, rubio, flequilludo, inteligente, suspicaz, irónico y vigoroso. No es exacto que obedezca a su madre ciegamente: más bien, ambos están siempre de acuerdo en asignarle a Lucas un lugar sin duda nulo en el universo y, por ende, en desoír sus escasas e imperceptibles opiniones.
Fernando Sorrentino Translate this page fernando sorrentino Cette nouvelle inédite en français est extraite du livre Imperiosy servidumbres publiée par les éditions Seix Barral, à Barcelone. http://www.inventaire-invention.com/textes/sorrentino_parapluie.htm
Fernando Sorrentino Translate this page hacían dormir tan profundamente. De Imperios y servidumbres, Barcelona,Editorial Seix Barral, 1972. fernando sorrentino. 6/6, http://www.inventaire-invention.com/textes/sorrentino_cabeza.htm
Extractions: gigantesca mosca que, a intervalos regulares, se posaba, una y otra vez, en mi cabeza. Por eso detuve mi carrera y retomé la marcha. Lo miré. En su rostro no había gratitud ni reproche. Sólo me pegaba con el paraguas en la cabeza. Pensé en presentarme en la comisaría, decir : " Señor oficial, este hombre me está pegando con un paraguas en la cabeza ". Sería un caso sin precedentes. El oficial me miraría con suspicacia, me pediría documentos, comenzaría a formularme preguntas embarazosas, tal vez terminaría por detenerme. Bajé -bajamos- en el puente del Pacífico. Íbamos por la avenida Santa Fe. Todos se daban vuelta estúpidamente para mirarnos. Pensé en decirles : " ¿ Qué miran, imbéciles ? ¿ Nunca vieron a un hombre que le pegue a otro con un paraguas en la cabeza ? ". Pero también pensé que nunca habrían visto tal espectáculo. Cinco o seis chicos empezaron a seguirnos, gritando como energúmenos.
Literaturwelt: International/Spanisch Translate this page 0) Bewerten! sorrentino, fernando Kurze Biografie des argentinischenErzählers, Bibliografie und deutsche Übersetzungen. (Added http://www.carpe.com/literaturwelt/International/Spanisch/
Escritores Argentinos Translate this page sorrentino, fernando (Buenos Aires, 1942) Una conversación con fernandosorrentino . Entrevista a fernando sorrentino, por Carla Pravisani. http://galeon.hispavista.com/froblesortega/autargentinas.htm
Extractions: Escritores argentinos: S Sábato, Ernesto: Archivo de voz (inicio de "Sobre héroes y tumbas) Ernesto S ábato (320KB) 2:41` . Museo de la voz. Portal del libro. Biografía . Aldea Educativa. Ensayo : "La Resistencia" fragmento Artículo : "Sabato, la rebelión de un idealista" por Andrés Gómez La resistencia, un llamado de Ernesto Sábato a reflexionar sobre la existencia . Bárbara Jardine - Aldea Educativa - 10/1/2001 Ernesto Sábato virtual . Aldea Educativa. El escritor y sus fantasmas . María Luisa García y Francisca Tornini. En Aldea Educativa. Biografía y selección de textos Más sobre Sábato y su obra . Literatura Argentina Contemporánea. "Cuidado con el exceso de corrección" . Encuesta de escritores argentinos contemporáneos realizada en 1982 por el Centro Editor de América Latina. Tomado de la página electrónica El Túnel Cronología En la resistencia habita la esperanza . Entrevista a Ernesto Sábato. Texto de Miguel Wiñazki. Clarín Digital (Argentina). Sábato y Roa Bastos, contra viento y marea
Fernando Sorrentino Translate this page EL ARCO DE LA ROSA. fernando sorrentino Un cuento. Regreso a las fuentes. fernandosorrentino nació en Buenos Aires en noviembre de 1942. Es profesor en Letras. http://es.geocities.com/josemanuelpoeta/sorren.htm
Extractions: EL ARCO DE LA ROSA Fernando Sorrentino: Un cuento Regreso a las fuentes Yo tiendo a creer inmediatamente en cualquier idea que, desde una mesa redonda televisiva, propongan un sociólogo o un psicoanalista. Entre anteojos, barbas y humo de pipa, aquel señor dijo con voz sonora e incontrovertible que el hombre actual se había cosificado y que, minuto a minuto, la sociedad de consumo iba fagocitándolo. Me asusté, y un vertiginoso proceso mental que no viene al caso describir pero que es fácilmente imaginable me impulsó a apagar el televisor al instante y a precipitarme hacia la bicicletería Suasorio Hermanos, de la calle Roosevelt, en mi barrio de Villa Urquiza. No sé cuántos hermanos serían los Suasorio: en el local sólo había un hombre delgadísimo, con pómulos huesudos; resultó ser ágil, eficaz y rápido. Al venderme la bicicleta, dejó caer unas frases, como de maestro a discípulo: Es lo mejor que pudo hacer. La vida se ha vuelto inútilmente complicada. La bicicleta es lo sencillo y, aunque artefacto al fin, implica lo natural: el aire libre, el sol, el ejercicio físico. Estuve de acuerdo. Con alegría un poco infantil, monté en la bicicleta y me lancé por las calles de Villa Urquiza, de Villa Pueyrredón; en poco minutos me encontré en Villa Lynch, en Santos Lugares, en El Palomar. Qué maravilla, me dije. Este vehículo, tan simple y ascético, me permite recorrer bastante distancia en un tiempo más o menos breve. Sí, pero
Argos 18/ Narrativa/ Fernando Sorrentino Translate this page fernando sorrentino fsorrentino15@hotmail.com Los reyes de la fiesta.1. De El mejor de los mundos posibles, 1976. fernando sorrentino. http://fuentes.csh.udg.mx/CUCSH/argos/18abril-junio01/18nsorrentino.html
Extractions: fsorrentino15@hotmail.com Los reyes de la fiesta De modo que Vitaver y Adidina, basados en razones groseramente comerciales, buscaban nuestra amistad. La amistad de los reyes de la fiesta... Entonces, invitamos a cenar en casa al matrimonio Vitaver. clic clic clic Pobre chica dijo Graciela. Justamente ahora que estaba aprendiendo... Si ya era como de la familia. smoking Mire, Adidina, mire... Fausto savoir vivre savoir vivre puede ser despreciado... Su mujer puede ponerle los cuernos... Nos hemos quedado sin nada, amigo Vitaver dije como respondiendo a su pensamiento. Ayer inclusive tuvimos que malvender los muebles del comedor. Ubi sunt? Ubi sunt? ubi sunt?, ubi sunt? Ubi sunt mensa et sellae sex? Los Vitaver estaban muy serios. Ese apreta , unido a sus pienso de que y a sus estuvistes smoking De El mejor de los mundos posibles Fernando Sorrentino Mi obra narrativa se compone de seis libros de cuentos ( Imperios y servidumbres El mejor de los mundos posibles, 1976; En defensa propia El remedio para el rey ciego ; El rigor de las desdichas , 1994), un relato extenso ( Costumbres de los muertos , 1996) y una novela no demasiado larga ( Sanitarios centenarios mutatis mutandis Cuentos del Mentiroso ; El Mentiroso entre guapos y compadritos El Mentiroso contra las Avispas Imperiales ; La venganza del muerto El que se enoja, pierde